孙子从美国来哪里能看?

庄家贺庄家贺最佳答案最佳答案

这个电影好笑,也感人。 电影中爷爷孙子的语言交流障碍就像我和我妈的交流一样,虽然知道彼此说的是什么,但是就是听不懂。我小的时候住在外公外婆家,和妈妈交流也是用普通话,听外婆和母亲对话就知道是什么意思,如果妈妈和我交流的时候还像外公外婆那样用方言我就更糊涂了。所以我觉得这部电影很贴近生活,语言上的表达错误,会让沟通变得更困难。

电影中还有一段是关于美国教育孩子的方式和中国方式的对比。中国家长总是怕孩子吃不好穿不暖,想尽办法给孩子最好的。可美国家长却只在意孩子快不快乐,吃得饱不饱。他们让孙子自己选择想去哪个学校,想交什么样的朋友;而中国的家长即使再心疼孩子也会逼着孩子做他不喜欢做的事情,逼他好好学习,甚至为了他的未来放弃自己的愿望。其实每个人都有选择的权力,无论这个决定是对还是错,应该尊重他们的选择。

最后爷爷来到大城市,找孙子新家的地址。当他走到一座高楼下,给孙女打电话告诉她“这里有一百多层呢”的时候,真的觉得很感动。虽然之前他和孙子通电话的时候,总会说一些让人哭笑不得的话,总把The Shining(闪灵)叫成The Shinin'(闪耀),把Halo(光环)游戏里的士官长叫成小队长。但当爷爷真的出现在我的眼前时,说的却是中文。

他能够跨越山海来找到我,不管他说的是不是标准的中国话,我知道那里面满满的都是爱。 片子结尾爷爷回国前,已经可以和孙子自如的说笑了。 “来美国干什么来了?”

“学坏掉了!”

“回来就好了嘛,小混蛋!”

“爷爷你是怎么认识我的?”

“电视上。”“你看过我的录像带?”

“我是导演啊,不记得了吗?”

“你妈没告诉你不要相信电视广告上的人吗?”

“那你是吃什么的?” …… 简单的对白,透着浓浓的祖孙亲情。

发表评论
请发表正能量的言论,文明评论!